LANZAROTE Photoworkshop 3. - 6. Dezember 2024. 

PROGRAMM / ZEITPLAN

LANDSCHAFT - MODE - PORTRAIT

Details zu KOSTEN und LEISTUNG

 Wir treffen uns immer zur gemeinsamen Fahrt an die Locations im Zentrum von Costa Teguise (alle Details zum Transport erhalten Sie bei der Anmeldung) Wir empfehlen die Buchung eines Hotels in Costa Teguise.

LANZAROTE Photoworkshop 3 - 6 December 2024.

PROGRAMME / SCHEDULE

LANDSCAPE - FASHION - PORTRAIT

Details on COSTS and PERFORMANCE

We always meet to travel together to the locations in the centre of Costa Teguise (you will receive all transport details when you register) We recommend booking a hotel in Costa Teguise.

Tuesday 3.12.2024

Day 1 El Golfo

2 pm El Golfo landscape - wild Atlantic - Sundown

El Golfo

is an amphitheatre open to the ocean, created by the eruptions of 1730. The lagoon, which occupies the bottom of the semicircle, was formed by the sunken crater. The green colour is due to the algae found there.

Dienstag 3.12.2024

Tag 1. El Golfo


14 Uhr  El Golfo Landschaft - wilder Atlantik - Sundown

 El Golfo

ist ein zum Ozean hin geöffnetes Amphitheater, das durch die Eruptionen von 1730 entstand. Die Lagune, die den Grund des Halbkreises einnimmt, bildetet sich aufgrund des versunkenen Kraters. Die grüne Farbe erklärt sich durch die dort befindlichen Algen.

The volcano is made of porous tuff, in which time and the force of nature have created spectacular formations, and the sea runs through the crater, creating a beautiful beach of black sand that contrasts beautifully with the lush green of the small lake with which the sea runs underground.

Der Vulkan besteht aus porösem Tuffstein, in dem die Zeit und die Kraft der Natur spektakuläre Formationen geschaffen hat.
Das Meer läuft durch den Krater und lässt so einen wunderschönen Strand mit schwarzem Sand entstehen, der einen herrlichen Kontrast zu dem satten Grün des kleinen Sees bietet, mit dem das Meer unterirdisch zusammenläuft.

 

Mittwoch 4.12.2024  

Montanas del Fuego / La Geria - Fashion

Tag 2. Montanas del Fuego / La Geria

Das Gebiet des Parque Nacional de Timanfaya um die Feuerberge ist von kargen Kratern, die an eine Mondlandschaft erinnern, umgeben. Timanfaya hieß bei den Ureinwohnern soviel wie Feuerberg. Die Vulkanausbrüche im 18. Jh. zerstörten mehr als 25 % der fruchtbaren Fläche Lanzarotes. Die einsame, verlassene Landschaft mit ca. 100 Vulkankegeln, die durch Oxydationsprozesse in verschiedenen Farbtönen von grau über braun bis rot strahlen, bietet ein seltenes, eindrucksvolles Bild.

Wednesday 4.12.2024

Montanas del Fuego / La Geria - Fashion

Day 2 Montanas del Fuego / La Geria

The area of the Parque Nacional de Timanfaya around the Fire Mountains is surrounded by barren craters reminiscent of a lunar landscape. Timanfaya meant "mountain of fire" to the indigenous people. The volcanic eruptions in the 18th century destroyed more than 25 % of Lanzarote's fertile land. The lonely, desolate landscape with around 100 volcanic cones, which, due to oxidation processes, shine in different shades of grey, brown and red, offers a rare and impressive sight.

Fotos: Eric Berger

Fotos: Eric Berger

 Thursday 5.12.2024

Monument C. Manrique / Mirador del Rio - Portrait

Day 3: The Mirador del Río

is located on the hill of Risco de Famara, 475 metres above sea level, in the northernmost part of the island, where you can admire one of the most spectacular views of Lanzarote. It is one of César Manrique's most striking architectural creations

Donnerstag 5.12.2024  

Monument C. Manrique / Mirador del Rio  - Portrait

Tag 3. Der Mirador del Río

befindet sich auf der Anhöhe des Risco de Famara, auf 475 Meter Höhe, im nördlichsten Bereich der Insel, wo man eine der spektakulärsten Aussichten von Lanzarote bewundern kann. Es handelt sich um eine der markantesten architektonischen Schöpfungen von César Manrique.

The iron and wooden railings around the façade are particularly striking, giving it the appearance of a ship's bow. Symbolically, the island is transformed into a large sailing ship heading north across the waters of the Atlantic. It also emphasises the figurative wrought iron sculpture that welcomes us outside the hall. It depicts a fish and a bird as a metaphor of two elements of nature with a strong presence in this landscape: water and air.

Hervorzuheben ist das umlaufende Geländer aus Eisen und Holz, welches dieser Fassade den Aspekt eines Schiffbugs verleiht. Symbolisch verwandelt sich die Insel in ein großes Segelschiff, welches sich in Richtung Norden, über die Gewässer des Atlantiks in Fahrt befindet. Es unterstreicht auch die figurative Skulptur aus Schmiedeeisen, die uns außerhalb der Halle willkommen heißt. Sie darstellt einen Fisch und einen Vogel als eine Metapher aus zwei Elementen der Natur mit starke Präsenz in dieser Landschaft: Wasser und Luft. 

Die strategische Lage dieser Enklave die wie ein Ausguck eine ausgezeichnete Sicht auf einen weiten Bereich des Nordens der Insel ermöglicht, wurde seit Ende des 19. Jahrhunderts militärisch genutzt, als während des spanisch-kubanisch-nordamerikanischen Krieges (der Kuba-Krieg) ein Geschützstand zur Verteidigung der Küste errichtet wurde. Diese Gegend des Risco de Famara war im Volksmund immer als „La batería del Río“ bekannt.

The strategic location of this enclave, which provides an excellent view of a wide area of the north of the island like a lookout, has been used for military purposes since the end of the 19th century, when a gun emplacement was built to defend the coast during the Spanish-Cuban-North American War (the Cuban War). This area of the Risco de Famara has always been popularly known as "La batería del Río".

Bild oben: Blick vom Mirador del Rio hinunter auf die Insel La Graciosa. Vorne der Hafen und das Dorf Caleta de Sebo, im Hintergrund  am Horizont die Inseln Montaña Clara und Alegranza.

Bild oben: Blick vom Mirador del Rio hinunter auf die Insel La Graciosa. Vorne der Hafen und das Dorf Caleta de Sebo, im Hintergrund  am Horizont die Inseln Montaña Clara und Alegranza.

 

Friday, 6.12.2024

Las Salinas / Black Beach Fashion

Day 4 Las Salinas / Black Beach

The historic salt pans in the south of Lanzarote and the fine sandy black lava beach "Playa Janubio"

Salinas Lanzarote, the old salt pans in the south of the island close to Playa Blanca, which were created in 1895, are no longer in full operation. A lot of salt used to be extracted here when fishing was still flourishing on the island and the salt was needed to preserve the freshly caught fish. The many small basins for evaporating the sea water and a few buildings or more or less ruins of these historical witnesses to extensive salt production can still be seen.

Using windmills and pumps, the seawater was pumped into a water channel that runs around the entire salt works. This channel fed the individual fields according to demand and regulation, in which the seawater evaporated and the salt was left behind. It was hard work under the scorching Lanzarote sun to collect the salt and pack or prepare it for further use. At that time, up to 10,000 tonnes of coarse salt were produced.

Freitag, 6.12.2024

Las Salinas / Black Beach Fashion

Tag 4. Las Salinas / Black Beach

Die historischen Salinen im Süden Lanzarotes und der feinsandige schwarze Lavastrand "Playa Janubio"

Salinas Lanzarote, die alten Salinen im Süden der Insel nahe an Playa Blanca, die einst 1895 geschaffen wurden, sind heute nicht mehr in vollem Betrieb. Hier wurde früher viel Salz gewonnen als auch noch der Fischfang auf der Insel blühte und das Salz zur Konservierung der fangfrischen Fische benötigt wurde. Die vielen kleinen Becken zur Verdunstung des Meerwassers und noch einige Bauten oder mehr oder weniger Ruinen dieser historischen Zeugen einer umfangreichen Salzgewinnung sind noch zu sehen.

Mittels Windmühlen und Pumpen wurde das Meerwasser in eine Wasser-Rinne gepumpt, die um die ganzen Salinenfelder herumläuft. Diese Rinne speiste die einzelnen Felder je nach Bedarf und Regulierung, in denen dann das Meerwasser verdunstete und das Salz zurückblieb. Es war harte Arbeit unter der sengenden Sonne von Lanzarote, das Salz zusammenzutragen und zur weiteren Verwendung abzupacken bzw. vorzubereiten. Damals wurden bis zu 10.000 Tonnen des groben Salzes produziert.

Heute ist ein großer Teil dieser historischen Salzbecken verwaist, nur in einigen Bereichen wird aktuell Salz aufbereitet - geföredert mit EU Geldern zur Erhaltung der historischen Anlage. Man kann das grobe Salz in 25kg-Säcken kaufen und es z.B. statt Chlor in den Pool geben, um die Wasserqualität einzustellen. Aber auch heute ist der würzige Geschmack des natürlichen groben Meersalzes auf Lanzarote immer noch oder wieder begehrt - es gibt sogar spezielle Fischgerichte, wie den "Fisch im Salzmantel". In einigen guten Fischrestaurants können Sie dieses Gericht bestellen...

Zur Zeit existieren Pläne des Cabildos, der Inselregierung, das Gebiet wieder zu restaurieren, wieder zu beleben und sogar touristisch als Ausflugsziel zu erschließen. Es soll ein Gebäude mit Informationszentrale (kleines Museum), einem Shop und einer Kaffeebar oder einem kleinen Restaurant entstehen, wie bei den anderen Ausflugsszielen auf Lanzarote. Mal sehen, was kommt... Vielleicht können Sie bei Ihrem nächsten Lanzarotebesuch dann schon "frisch geerntetes" Meersalz in handelsüblichen Beuteln von diesem Ort gleich mitnehmen.

Der schwarze Lavastrand "Playa Janubio"

Einzigartig auf Lanzarote.

Vorne an der Bucht in Richtung El Golfo, wenn man um die Salzfelder der Salinen ganz herumfährt, ist ein Parkplatz, von dem man direkt und bequem an den schönen einzigartigen schwarzen Lava-Naturstrand gehen kann.

Weiß schäumend bricht sich das Meer, die Wellen rollen an und ergießen sich in weiß schäumender Gischt auf kaviarschwarzem Lavasand. Man atmet kristallklare Meeresluft! Man läuft auf in Jahrmillionen geschliffenen Sandkörnern aus schwarzem Lavagestein. Schwimmen ist allerdings an diesem Strand nicht empfohlen wegen der starken Unterströmung und den gefährlichen Wellen. Aber man kann das Naturschauspiel hautnah vom warmen schwarzen Sand aus beobachten und genießen und sich von den Wellen am flachen Strand umspülen lassen...

 Today, a large proportion of these historic salt pools have been abandoned, with only some areas currently being treated with salt - subsidised with EU funds to preserve the historic site. You can buy the coarse salt in 25kg bags and add it to the pool instead of chlorine, for example, to adjust the water quality. But even today, the savoury taste of natural coarse sea salt is still or once again in demand on Lanzarote - there are even special fish dishes, such as "fish in a salt coating". You can order this dish in some good fish restaurants...

The Cabildo, the island's government, currently has plans to restore the area, revitalise it and even develop it as a tourist destination. A building with an information centre (small museum), a shop and a coffee bar or a small restaurant is to be built, like the other excursion destinations on Lanzarote. Let's see what happens... Perhaps the next time you visit Lanzarote you will be able to take "freshly harvested" sea salt from this place with you in commercially available bags.

The black lava beach "Playa Janubio"

Unique on Lanzarote.

At the front of the bay in the direction of El Golfo, if you drive all the way around the salt fields of the salt pans, there is a car park from which you can walk directly and comfortably to the beautiful and unique black lava natural beach.

The sea breaks white foamy, the waves roll in and pour out in white foaming ice

535670_2881319997635_1219927459_n.jpg
413946_2893356858549_1318773040_o.jpg
551569_301092146626472_1815486034_n.jpg